翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 56 / 0 Reviews / 2013/03/18 12:40:21

noppy
noppy 56 その昔は外資系出版社にて和書/洋書の編集実務経験3年以上。 現在はインタ...
英語

So it’s down to WeChat and Sina Weibo for the crown of who’s the coolest and who can grow the fastest. Outside China, WeChat has already won that race, and Sina isn’t even attempting to attract non-Chinese users to its weibo service. But inside China, Weibo boasts an intimidating 500 million users (although most of them aren’t active). WeChat broke 300 million users last month, and although not all of those users are in China, the service is growing fast and poised to overtake Weibo within the next few years.

日本語

一番クールで、一番速く成長できるサービスがどこなのかを巡る闘いは、WeChatとSina Weiboの直接対決となった。中国以外ではWeChatが既に勝利を得ている。Sinaは中国人ユーザー以外を取り込もうとすらしていない。だが中国の中では、Weiboはなんと5億人ものユーザーを誇る(とはいえ、大半がアクティブではない)。WeChatは3億ユーザーを先月突破した。ユーザーの全てが中国に住んでいるわけではないとはいえ、めざましい速度で成長しており、これからの数年でWeiboを追い落とす準備は整っている。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://www.techinasia.com/wechat-weibo-war-years-biggest-story-weibo-win/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。