翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2009/10/03 22:36:17
英語
The artist worked then on a field with no set boundaries and thought so little of the surface as a distinct ground that he often painted his animal figure over a previously painted image without erasing the latter, as if it were invisible to the viewer.
日本語
その芸術家は、その時、決められた限界なしの状態で、仕事に取り組んでいた。そして、表面を、(後者を消すことなしに)、以前に塗られたイメージの上から、あたかもそれが人の目にみえないかのように、しばしば、動物の姿に色を塗るという明確な根拠だということについては、彼は、ほとんど考えていなかった。