Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2013/03/16 18:02:53

makocho
makocho 50 初めまして。英日翻訳を主に行っております。ジャンルはビジネス一般・経済・経...
日本語

2月13日、東京近代美術館で「1964デザインプロジェクト」が開幕。

東京オリンピックはスポーツの祭典にとどまらず、戦後のデザイナーが総力を挙げて取り組んだ一大デザインプロジェクトでもあった。

田中一光をはじめとする当時の若手デザイナーたちが、施設案内のためのピクトグラムや、プログラムや会場案内図などの制作に組織的に取り組んだという。

同展のようすは見本市展示会通信春季特集号の「オリンピック招致に向けて」でもお伝えする予定。

英語

On February 13, "1964 Design project" opens in The Museum of Modern Art,Tokyo .

Tokyo Olympic Games was not only the festival of sports but also the big design project which the postwar designers tackled with might and main.

Young designers of those days including Kazumitsu Tanaka are said to have tackled systematically work of the pictogram for the facility guide, the program, and the hall map, etc.

We are also scheduled to tell you the situation on the project in the "for Olympics bidding" on the spring special number of "Trade Fair Show Communication".

レビュー ( 1 )

naoya0111 55 日本在住しています。北米に4年滞在、勤務歴があります。 翻訳は英日、日英...
naoya0111はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2013/03/16 18:21:20

忠実に訳せていると思います。

コメントを追加