翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2011/02/14 20:55:28

日本語

わざわざ2つのダンボールを1つにつなげて大きなダンボールにし、そこにびっしり商品がつめこんであった。重さは30kg程あったと思う。緩衝材はダンボールの上部に少し入れてあるだけだった。配送物は割れ物なので丁寧に梱包するよう頼んでいたのに、あまりにもお粗末なやり方だった。もう1つのダンボールの中身は割れていなかったので、2つのダンボールを1つにするというような非常識なやり方をしなければ、私の商品は壊れなかったと思う。私はショックで商品を見る気も起らなかった。

英語

Products were shipped in one large carboard box, which was made from conbined 2 small carbord boxes. The large box was filled with products. The weight was nearly 30kg. There was only a little cushionings at the bottom of the box, even though I had specifically asked for careful packaging because the products were fragile materials. Other products in another carboard box were not damaged. I guess tat the damaged products would have been intact if they had not created a large box by attaching 2 small boxes - this is unbelievable. I was so shocked and did not wanted to see the products.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません