翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / 0 Reviews / 2013/03/13 21:46:45

hirohiro
hirohiro 61 IT分野の研究に携わっていました。
英語

We formally received an application on March 12, 2013 that a company claimed DBST Industries were applying to register "xxx" as their Brand Name and some xxx Asian countries top-level domain names through our firm.Now we are handling this registration, and after our initial checking, we found the name were similar to your company's, so we need to check with you whether your company has authorized that company to register these names. If you authorized this, we would finish the registration at once. If you did not authorize,
so that we could handle this issue better. After the deadline we will unconditionally finish the registration for DBST Industries. Looking forward to your prompt reply.

日本語

 2013年3月12日に、DBST Industriesと言う名の企業が、「XXX」を新規のブランド名として、またアジアのいくつかの国のトップレベル・ドメイン名として登録したいという内容の申請が、我々の事務所を通して有りました。今現在、その登録手続き中ですが、初期段階のチェックで、あなた方の会社の名前と良く似た名前を見つけました。このため、あなた方の会社が、その名前で登録出来る承認を得ているのかを確認する必要があります。もし承認されているのであれば、登録手続きをし完了することが出来るでしょう。もし承認されていない場合は、それを考慮した対処を致します。期限超過した場合、DBST Industriesの登録を無条件で終了させて頂きます。迅速な対応をお待ちしております。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません