翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 57 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2011/02/14 15:44:27
日本語
今、どんな所にいますか?
きれいな夕陽の見える、川原の土手の映像が見えました。
(哀愁を帯びたような、どことなく寂しい感覚が伝わってきました。天国にいる子からこういう寂しい感覚を受け取ることはこれまでなかったので、「そこはどこでしょう?」と聞いたところ、「お散歩で行った場所。大好きだったよ。」と聞こえました。(セッションの後MがBに確認した所、Tが散歩で川原に行くことはなかった。)
英語
Where is she now?
I could see a riverbed bank scene with a beautiful sunset.
(I felt melancholy somewhat with loneliness. I had never felt this loneliness from the dead person. So I asked her, "where are you?" She answered, "I am where I often went for a walk." (After the session, M confirmed to B. T never went to a riverbed for a walk.)
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
アニマルコミュニケーションの内容です。Mはクライアント(女性)、Tは犬(オス)です。