翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 68 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/03/11 17:03:51

zhizi
zhizi 68
英語

Design-centric online marketplaces, which essentially means that the startup themselves pick products they think are well-designed — as opposed to the catch-all approach of eBay and Amazon — are starting to become a trend in Asia.

Inspired by Fab, a curated online store that has become celebrated startup for New York’s tech scene, these Asian startups hope to create the same level of demand for products crafted by indie designers.

日本語

デザインに特化したオンラインマーケットプレイスということは、同スタートアップは、eBayやAmazonのように全般的な商品を販売するのではなく、デザインのよいプロダクトを彼らが独自に選ぶということだが、こういうビジネスアプローチはアジアでトレンドになりつつある。

ニューヨークのテック業界で名の知れたスタートアップに成長したオンラインストアFabに刺激されて、アジアのスタートアップはインディー・デザイナーによって制作されたプロダクトにFabと同レベルの需要を創りだすことを目指している。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://sgentrepreneurs.com/2013/02/27/danny-tan-formerly-of-found-unwraps-hipvan-a-new-e-commerce-startup/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。