翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2013/03/11 14:42:59
Design-centric online marketplaces, which essentially means that the startup themselves pick products they think are well-designed — as opposed to the catch-all approach of eBay and Amazon — are starting to become a trend in Asia.
Inspired by Fab, a curated online store that has become celebrated startup for New York’s tech scene, these Asian startups hope to create the same level of demand for products crafted by indie designers.
デザイン中心のオンラインマーケットプレイス、つまり基本的にはスタートアップ自身が良くデザインされていると思うプロダクトを選別して提供するというサービスがアジアにおけるトレンドとなり始めている。これは、あらゆるプロダクトに対応するeBayやAmazonのアプローチとは対照的だ。
選別された商品を扱うオンラインストアとして、ニューヨークのテックシーンで有名となったスタートアップのFabに触発され、これらアジアのスタートアップはインディーズのデザイナーによって制作されたプロダクトに対する需要を、アジアにおいても同じレベルに引き上げたいと考えている。
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。