翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/03/10 21:18:29

3_yumie7
3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
英語

Ventidius and his friends, ashamed to look on while Lucius was perishing of hunger, all moved to his support, intending to overpower Caesar's forces surrounding and besieging him.Agrippa and Salvidienus went to meet them with still larger forces. Fearing lest they should be surrounded, they diverged to the stronghold of Fulginium, distant 160 stades from Perusia. There Agrippa besieged them, and they lighted many fires as signals to Lucius. Ventidius and Asinius were of the opinion that they should still go forward and fight, but Plancus said that, as they were between Octavian and Agrippa, they had best await events. The opinion of Plancus prevailed. Those in Perusia rejoiced when they saw the fires,

日本語

Ventidiusとその友人は皆、Luciusが空腹のために瀕死の状態であるのを見て恥じ、Caesar軍を取り囲み包囲して圧倒してLuciusを支援しようと動いた。AgrippaとSalvidienusはさらに大規模な軍隊で、彼らと戦いに行った。包囲されることを恐れた彼らは、 Perusiaから160スタジアの距離にあるFulginiumのとりでにそれた。そこでAgrippaは敵を包囲し、Luciusへの信号として多くの火をつけた。VentidiusとAsiniusはさらに進軍して戦うという意見だったがPlancusはOctavianとAgrippaに挟まれているので、成り行きを見守るのが一番よかろうと述べた。Plancusの意見が通った。Perusiaにいた軍は火がともされたのを見て喜んだ。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 固有名詞は訳さないでいいです。