翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 56 / 1 Review / 2013/03/10 00:51:37
こんにちわ
私はヤマダと申します。
私はあなた方のウェブサイトで何度か買い物をしております。
私の購入履歴を見ていただければ既に大量に購入したことがわかります。
今後もあなた方のサイトで大量に購入したいと思っております。
今後も大量に仕入れを行い、日本で販売したいと思っております。
しかし円安のおかげで仕入れ値段が厳しくなってきました。
2013年は大量に発注したいと考えていますので
卸値近くで販売していただけないでしょうか?
発注方法はそちらに従います。
考えてほしいです。
お願いします。
Hello,
my name is Yamada.
In the past I bought something several times on your website.
You can find by checking my buying history that I have ordered in bulk already.
I would like to keep ordering from you in bulk as I did before.
I would like to purchase goods in bulk and sell them in Japan.
However, due to low yen rate, I have to reconsider the purchasing price.
I am thinking of bulk order in 2013,
so could you please sell for around wholesale price?
With regard to how to order, it depends on you.
I hope you would think about it.
I look forward to your favorable reply.
レビュー ( 1 )
Message delivered, but each sentence does not seem tied together.