Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → ドイツ語 )

評価: 53 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/03/09 20:01:29

takeshikm
takeshikm 53 経歴(Career): 企業2社で合計約3年の社内通訳・翻訳の経験を積...
日本語

日本とドイツのかけ橋になることが私たちのミッションです。新品未開封の商品です。日本人スタッフによる丁寧な梱包はもちろんのこと、迅速に発送させて頂きます。発送は日本から直送。国際スピード郵便(Express Mail Service)で、5日から7日であなたの国お届けします。配達状況の追跡が可能であり、損害賠償制度があるので安心してお買いものをして頂けます。

ドイツ語

Wir würden uns darüber freuen, zwischen Deutschland und Japan zu arbeiten.
*上記訳は、ドイツと日本の架け橋になれれば幸甚です。という表現です。
もし、直訳がよければ、Das ist unser Ziel, zwischen Deutschland und Japan zu überbrücken. をどうぞ。

新品未開封の商品です~は以下に続きます。

Das ist ein ungeöffnetes neuwertiges Produkt. Unsere Japanische Kollege wollen es pfleglich packen und sogleich verschicken.

発送は日本から直送。国際スピード郵便(Express Mail Service)で、5日から7日であなたの国お届けします。
-> 受け手の手元に5-7日で届くという意味であれば、
Das Produkt wird direkt von Japan per EMS (Express Mail Service wie Internationaler Schnellpostdienst) verschickt und Sie werden es in 5-7 Tagen erhalten.
-> 文の通り、相手国に到着が5-7日という表現でとどめるのであれば、
Das Produkt wird direkt von Japan per EMS (Express Mail Service wie Internationaler Schnellpostdienst) verschickt und in 5-7 Tagen in Ihrem Land geliefert.

配達状況の追跡が可能であり~ は以下に続きます。
Die Liefestatusverfolgung und Paketversicherung sind auch erhältlich für Ihren sicheren Einkauf.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません