翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 1 Review / 2013/03/09 18:23:59

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 50
英語

CITIC Press, a publisher who also operates a digital book business, thinks the point is the poor performance of digital sales. It’s no wonder publishers wouldn’t be willing to organize the layout of digital books for only several hundred Yuan went to content providers for a whole year, according to Huang Peijian, head of the digital media division of CITIC Press.

Digital sales are too low. It is said, on average, only 1% of total sales with publishers are from digital sales. Motie is one of the few that performed better with a 10% in the digital sales.

日本語

電子書籍事業を展開しているCITICプレス出版社は、問題は電子書籍販売の不振だと考えている。
出版社がわずか数百元のためにデジタル書籍をレイアウトすることに疑問を感じても不思議はない。

電子書籍販売が少なすぎる。デジタルコンテンツの売り上げは、平均して出版社の総売上高のわずか1%だ。 Motieは電子書籍販売で10%と優れた売り上げを発揮している数少ない出版社の一つだ。

レビュー ( 1 )

3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
3_yumie7はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2013/03/12 00:21:54

勉強になりました!

コメントを追加
備考: http://technode.com/2013/02/28/digital-books-cost-way-cheaper-in-china-but-are-not-cheap-to-create-at-all/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。