翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 43 / 1 Review / 2013/03/08 09:34:22
お客様によりお買い物を楽しんでいただくために、今後もご利用案内の内容を充実していきたいと思っています。
みなさまのお買い物が楽しいものとなりますよう、素敵な商品との出会いがありますように、心より祈念しております!
当店の商品は、小さいパーツを使用しており、誤飲の危険がありますので、赤ちゃんや小さいお子様には絶対に与えないでください。また、ペットの誤飲にもご注意ください。
万が一、事故が起きても、当店では一切の責任を負いかねますので、取り扱いには十分にご注意ください。
I think in order to enjoy your shopping by you, we would like to expand the contents of the guide are also available in the future.
So that those shopping fun of everyone, so that you will encounter is a wonderful product, we are to pray from the heart!
Our products, we use a small part, because of the risk of accidental ingestion, please do not give to babies and small children absolutely. Also, please note that even accidental ingestion of pet.
Chance, even if the accident happens, will not be responsible for any in our shop, please use caution when handling.
レビュー ( 1 )
元の翻訳
I think in order to enjoy your shopping by you, we would like to expand the contents of the guide are also available in the future.
So that those shopping fun of everyone, so that you will encounter is a wonderful product, we are to pray from the heart!
Our products, we use a small part, because of the risk of accidental ingestion, please do not give to babies and small children absolutely. Also, please note that even accidental ingestion of pet.
Chance, even if the accident happens, will not be responsible for any in our shop, please use caution when handling.
修正後
In order to make customer's shopping enjoyable, we would like to enrich the contents of the guide in the future.
So that the shopping is fun of everyone, so that you will encounter a wonderful product, we are to pray from the heart!
Since our products contain small parts, never give them to babies and small children ↵
to avoid the risk of accidental ingestion. Also, please note that even pet might have an accidental ingestion.
Chance, even if the accident happens, will not be responsible for any in our shop, please use caution when handling.
もう少し丁寧に翻訳すればもっと良くなると思いました。