翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 1 Review / 2013/03/07 19:55:06

atticfoxx
atticfoxx 50 日本語、英語とも母国語です。 翻訳の仕事や 作詞、英詞ディレクショ...
英語

Talked to my rep and they had problems with the transfer stickers cracking so they are making your shfts as we speak. I told him I wanted day to day updates.

日本語

私の上司(代表)に今回の件を伝えました。 ヒビの部分のステッカーを どう移すかが問題みたいです。 すでにシフトの制作にはとりかかっています。 日々の状況を ちゃんと報告してもらえるようお願いしました。

レビュー ( 1 )

lisa55 52 日英タイの通訳をやっています。 母国語は日本語です。 英語はTOEIC...
lisa55はこの翻訳結果を"★★"と評価しました 2013/03/08 09:21:08

始めの文は日々の部分のステッカーではなく、トランスファーステッカーというもの自体がひび割れている、というように読めると思うのですが。勘違いだったらすみません。

lisa55 lisa55 2013/03/08 09:21:47

すみません、ヒビが「日々」と変換されてしまっていました。

atticfoxx atticfoxx 2013/03/08 13:50:22

ありがとうございます。
トランスファーステッカーという物があるのか私は知らなかったので、
どうなんでしょうねぇ…
先日、ちょうど ゴルフクラブとステッカーの翻訳をしたので シフトはゴルフクラブのシフトのことかな。と憶測してしまったのですが…

いづれにせよ、評価ありがとうございます!

コメントを追加