翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 68 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/03/07 18:50:15
英語
At the moment, Muramatsu believes that gathering new users in Indonesia won’t be an issue for them. He added that his main concern is adding more activities on Poin Web. Among those are crowdsourcing, and doing micro tasks like writing simple articles for users to earn points (1). Several foreign companies are also interested to deploy its business in Indonesia by utilizing Poin Web’s services.
日本語
村松氏は、同社がインドネシアで新しいユーザーを集めることは大きな課題とはならないだろうと確信している。また、同氏が主に懸念していることは、Poin Webにもっと多くのアクティビティを加えることだと付け加え述べた。そのなかには、クラウドソーシングや、ユーザーにポイントを獲得するよう簡単なメッセージを書くというような小さな仕事もある(1)。Poin Webのサービスを活用して、インドネシアでビジネスを行おうとする外国企業も何社か存在している。
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
http://www.techinasia.com/poin-web/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。