翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2013/03/07 11:15:08

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 44
日本語

私はあなたに提案したい。
Suomy SPEC Extreme Capirossi(XS)を早急に送ってください。
私はお客さんを待たせています。

送られてきた
Suomy Excel Capirossi Replica(XS)
は私が買い取りましょう。

しかし、長い間在庫を抱えてしまうので50ユーロ割引してください。

インボイスを送ってください。すぐに払います。

今後も私はあなたからたくさん商品を買いたい。あなたのお店は魅力的です。継続的に気持ちのいい関係が続くことを望んでいます。

よろしく

英語

I would like to suggest the following.
Please send Suomy SPEC Extreme Capirossi(XS) as soon as possible.
I have a customer waiting for it.

I will buy the Suomy Excel Capirossi Replica(XS) sent by error.

However, because I will have to keep it in stock for a long time, please give me a 50 Euro discount.

Please send me the invoice. I will pay right away.

I hope to buy more products from you in the future. Your shop is attractive. I hope to establish a continuous, harmonious partnership with you.

Thank you.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 大事な取引文になりますのでお手数おかけしますがよろしくおねがいいたします。