Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2013/03/06 18:09:34

日本語

彼らは症状が大変改善したのに驚き、喜んでいました。NZでも日本と同じように鍼灸のニーズや関心が高い事を実感しました。

私は日頃から診療で運動器疾患の患者を多数診ており、高校生のスポーツ障害や沖縄にキャンプに来るプロ野球チームの選手のヘルスケアをしています。
私の鍼の技術は、古来からある伝統的な東洋医学と、現代医学の解剖学から理学的な手法を用いるものとで、症状に応じ使い分けた治療を行っております。
得意なテクニックはインナーマッスルにアプローチする鍼灸テクニックと腰痛・ヘルニア

英語

They were so surprised to see the backache got improved a lot and looked happy. I realized that there are strong needs and intrests on the acupuncture and moxibustion therapy in New Zealand like Japan.

I usually cure patients who have deseases in their locomotors. I provide healthcare services to high school students who play sports and have problems and professional baseball players.
My acupunctural technique is a mix of the traditional oriental medicine which is inherited from the ancient times and the physical method based on the modern anatomy. I am able to provide appropriate treatments depending on conditions.
My best technique is an acupunctural technique to approach inner musles, backache, hernia

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません