翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 56 / 1 Review / 2013/03/06 01:52:14

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 56
英語

I remember the first time I saw an Apple product.
I remember it so clearly because it was the first time I realized,when I saw this product.
I got a very clear sense of the people who designed it and made it.

A big definition of who you are as a designer is the way you look at the world.
And I guess it's one of the curses of what you do,
you're constantly looking at something and thinking.
why is it like that? Why is it like that and not like this?

And so in that sense, you're constantly designing.
When we're designing a product, we have to look to different attributes of the product,
that's connected to those materials .So for example with the first iMac that we made,

日本語

私はアップル社の製品を初めて見たときのことが印象に強く残っている。
それらを見たとき、その製品のデザイナーと製作者のセンスの良さが感じられた。
私はその時、製作に携わった人々の非常に明快なセンスを手に入れたのだ。

あなたをデザイナーたらしめる最大の定義は世界の見方である。
そしてそれはあなたのやっていることに関しての罵りの一つなのではないかと私は思う。
あなたはいつも何かを見て何かを考えている。
なぜ人は「それだ」と言うのか?なぜ「これだ」ではなく「それだ」と言うのか?

そのような感覚の中ではあなたは常にデザインをしているのだ。
私たちが製品をデザインするとき、その製品の様々な付属物に目を向けなければいけない。
その製品はそれらの付属物によってむすびつけられている。そのいい例が初期のiMacである。

レビュー ( 1 )

3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
3_yumie7はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2013/03/06 19:11:27

勉強になりました。

コメントを追加