翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2013/03/05 16:08:00
3. Now is a good time to start
Third, the time is now if you want to prepare a kick-ass educational startup. What more can I say? A head start for any business is an advantage. And seeing as there aren’t a lot of competitors in the country at the moment (at least with a good user interface or smartphone app), it should be easier to get user visibility.
While I think 2013 will be a great year for people wanting to build their own e-commerce sites or launch some social apps, I also hope this year can be the one where we see more emerging educational startups. Solving the educational problem here would prove to be a very important way to get this nation’s economy going.
3. 今が立ち上げのチャンス
3番目だが、教育専門のスタートアップの立ち上げについて考えているならば、今がそのチャンスだ。さらに言えることはなんだろうか?どんな事業であれ、先に始めた者が有利だ。さらに、今のところインドネシアには(少なくとも、良いユーザーインターフェースやスマートフォン用アプリを提供するような)競争相手があまり存在しないため、比較的簡単にユーザからの注目を得られるはずだ。
自身のeコマースサイトを作りたい、あるいはなんらかのソーシャルアプリをリリースしたいと考える人々にとって2013年は素晴らしい年になると思うが、私は今年、もっとたくさんの教育関連スタートアップが出現してほしいとも願っている。インドネシアの教育問題を解決することはきっと、同国の経済を活発にする上で、非常に重要であることを証明することになるだろう。
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。