翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/03/04 22:32:38

gloria
gloria 61 英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔...
英語

2. Demonstrates follow through by asking the client about those actions that the client committed to during the previous session(s),
3. Acknowledges the client for what they have done, not done, learned or become aware of since the previous coaching session(s),
4. Effectively prepares, organizes and reviews with client information obtained during sessions,
5. Keeps the client on track between sessions by holding attention on the coaching plan and outcomes, agreed-upon courses of action, and topics for future session(s),
6. Focuses on the coaching plan but is also open to adjusting behaviors and actions based on the coaching process and shifts in direction during sessions,

日本語

2. 以前のセッションの時にクライアントが約束したアクションについてクライアントに質問することで、フォローしていることを示してあげよう。
3. クライアントが実施したこと、実施しなかったこと、以前の指導セッションから学習したあるいは気付いたことを認めよう。
4. 指導セッション中に得たクライアント情報を効果的に準備し、まとめてレビューしよう。
5. 指導プランとその結果、合意されたアクションのコース、及びその後のセッションのためのトピックに注意を払い続けることで、クライアントがセッションとセッションの間の軌道から外れないようにしてあげよう。
6. 指導プランに集中しながらも、指導プロセスに基づいた行動とアクションの調整にはオープンであり、セッション中に方向をシフトさせよう。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません