翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/03/04 21:45:12

3_yumie7
3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
英語

Once in the theatre when he was present, a soldier, not finding his own seat, went and took one in the place reserved for the knights. The people pointed him out and Octavian had him removed. The soldiers were angry. They gathered around Octavian as he was going away from the theatre and demanded their comrade, for, as they did not see him, they thought that he had been put to death. When he was produced before them they supposed that he had been brought from prison, but he denied that he had been imprisoned and related p403what had taken place. They said that he had been instructed to tell a lie and reproached him for betraying their common interests. Such was the example of their insolence in the theatre.

日本語

ある日Octavianが劇場にいた時、1人の兵士が自分の座席が見つけられず、騎士のために予約してあった座席に座った。人々がそれを指摘したため、Octavianは兵士を移動させた。兵士らは憤慨した。Octavianが劇場から出て行こうとしていたため兵士らが集まって詰め寄った。その兵士を見なかったために処刑されたと思ったからだ。その兵士が彼らの前に姿を現わした時、皆彼が刑務所から出てきたのだと思ったが、彼は刑務所に入っていたことを否定し、何が起きたのかを語った。兵士らは彼が嘘をつくよう指示されたのだと言い、自分たちの共通の利益に背いたとして彼を非難した。この劇場の事件は、兵士らの横暴さの事例の1つだ。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 固有名詞は訳さないでいいです。