翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 74 / 1 Review / 2013/03/04 11:12:59

oier9
oier9 74 より分かりやすい翻訳を目指しています。よろしくお願いします。
英語

Chinese startup blog 36kr is reporting that WeChat is testing a new feature that would allow public WeChat accounts (like those of brands) to create custom menus to facilitate shopping and other kinds of transactions within WeChat itself. In the image below, for example, you can see that where previously a brand could communicate only via posted messages, this beauty brand has been able to add customized buttons along the nav bar at the bottom.

日本語

中国のスタートアップブログである36krは、WeChatが新機能のテストをしていると伝えている。(ブランドといった)パブリックのWeChatアカウントで、WeChat内のショッピングやその他の取引を統合できるカスタムメニューを作成できるようにしたという。例えば下の画像を見てもらうと、それまでは、ブランドは投稿されたメッセージのみでしかやり取りができなかった。しかし今回は、この美容品ブランドは下部のナビゲーションバーにカスタマイズボタンを追加できようになった。

レビュー ( 1 )

marihirosawa 50 アメリカに1年間留学し、アメリカ文学・翻訳・通訳を学びました。 大学...
marihirosawaはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2013/03/07 16:09:55

的確で素晴らしい訳文だと思います。

コメントを追加
備考: http://www.techinasia.com/wechat-moves-monetization-betatesting-custom-menu-feature-brands/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。