翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 54 / 1 Review / 2013/03/02 16:04:42
日本語
【大至急】商品発送遅延について
先日もメールしましたが、返信が無いのでとても心配しています。とても急いでいるのでEMS発送で購入しましたが、ステータスを見たらまだ発送されていませんでした。商品はいつ発送されますか?3月7日に着用する予定なので、まだでしたら早急に発送してください。お返事お待ちしています。
英語
Urgent--About the shipment delay of my order
I e-mailed you yesterday but I haven't received your reply yet, which makes me uneasy.
I selected EMS for shipment because I needed it urgently. I checked the shipment status and it said it has not been sent yet.
When will it be shipped? I will be wearing it on March 7th. So Could you send it as soon as possible if you haven't sent it? I will be waiting for your reply.
レビュー ( 1 )
gloriaはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
2013/03/02 16:20:33
Excellent.
備考:
ネットショップのカスタマーに送るメールです。緊急さをアピールする感じでお願いします。