Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 68 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/03/01 17:09:34

zhizi
zhizi 68
英語

Anyone selling the same brands or fashion products in general will be considered as our competitor. However, both Sabuy and Tarad have a more Amazon appearance with a broad offer, where we target only one segment, which is fashion. We strongly believe that people who are looking for fashion will prefer a merchant which is dedicated to it. By having around 800 different brands and more than 20,000 different items in catalog, no doubt that we have a richer choice and a more fashion-centered approach than any Amazon-like platform.

日本語

「通常、同じブランドもしくはファッションアイテムを販売している企業はどこでも、私達の競合企業となります。しかし、SabuyとTaradは両方とも、幅広い商品を提供して、どちらかと言えばAmazonタイプのサービスです。一方、私達はファッションという1分野だけに特化しています。ファッションを求める人はそれを専門にしている販売業者を好むと私達は強く信じています。およそ800種類の異なるブランドと2万点を超える異なるアイテムを取り扱っていますので、どのようなAmazonタイプのプラットフォームと比べても、当社にはより豊富なチョイスがあり、よりファッションを考えたアプローチを提供していると思います。」

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://www.techinasia.com/wearyouwant-thailand/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。