翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 68 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/03/01 16:44:48

zhizi
zhizi 68
英語

The Thai people are getting more and more educated in the use of new technologies. We felt an increasing demand for finding a larger variety of products online, so bringing end-users from all over Thailand in touch with the “Fashion Mecca” provided in Bangkok became a necessity.

WearYouWant generates revenue from two sources. First, by charging a signup fee from retailers to put their products online and providing services including professional product photos with models, online inventory management, customer service, and also a payment system. Second, WearYouWant also charges a commission for every item sold.

日本語

「タイの人は、新しいテクノロジーを活用することに、より一層の知識を身に付けてきています。より幅広いプロダクトをオンラインで見つけるための需要が高まっていると感じたので、バンコクに与えられた『ファッションのメッカ』という名前に沿って、タイ国内中のユーザーを呼び集めることが必然となりました。」

WearYouWantの収入源は2つ。1つは、同オンラインサービスに商品を出品する小売業者に請求する登録手数料と、モデルを使った専門的なプロダクト商品や、オンラインの商品管理、カスタマーサービス、決済システムなどのサービス提供による収益。2つめは、販売された各アイテムに請求される手数料だ。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://www.techinasia.com/wearyouwant-thailand/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。