翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2013/02/28 22:35:42

itprofessional16
itprofessional16 52 IT関係が得意
英語

“It was inspired basically by my own frustration,” says co-founder Jeffrey Broer over my Skype interview with him, admitting that he can only speak about five sentences in Mandarin. “I’ve been in and out of mainland China for over 10 years, and there are all these fascinating people online that I want to follow, but I can’t. It was a whole world that I couldn’t grasp.”

Broer, the founder of another Hong-Kong based startup, Grayscale, put together a team of four late in 2012, and Surround App received about US$15,000 in seed funding (plus office space and technical guidance) from HK Accelerator.

日本語

"それは基本的に私自身の欲求不満によって触発された"と共同創設者のJeffrey Broer氏は、私とのSkypeインタビューで言った。彼が中国の標準語を5つの文章だけ話せることを認めた上で。

"私は10年以上にわたり、中国大陸に出入りしてきた。オンラインには、フォローしたい魅力的な人々がいますが、私にはできません。それは、私が理解できなかった全世界だった​​。"

香港に本拠を置く別のスタートアップGrayscale社の創業者Broer氏は、2012年後半に4人のチームを集めた。そして、Surround App社は、HK Acceleratorプログラムから、シード資金として約15,000米ドル(加えて、オフィス空間と技術的指導)を受け取った。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://www.techinasia.com/surround-app-translates-sina-weibo-content-english/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。