翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 53 / 1 Review / 2013/02/27 22:44:00

kekomimi
kekomimi 53 I am a Japanese-English technical tra...
日本語

また、価格については、他の競合企業と価格競争をするしかないのかと思ってしまう。しかし、あえて提案するなら、JCペニーは他の競合企業と比べオンラインショップがしっかりしていると思う。オンラインの価格設定などは、店舗よりも価格変更が簡単であると思う。オンラインに限って価格を思いっきり下げるのを提案する。

英語

And about price, it makes me think that perhaps there is no choice for JCPenny other than to enter a price competition with other competing companies. But if I allow myself to make a proposal, I propose to considerably lower the price, but only in the online store. I think that JCPenny has a better online store than other competing companies, and that pricing is easier to change online than in actual retail stores.

レビュー ( 1 )

zhizi 52
zhiziはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2013/02/28 19:44:34

難しい内容ですね。僭越ながら1つ提案をさせて頂ければ、最後の部分"pricing is easier to change online than in actual retail stores"を"online pricing is easier to change than its offline stores"にしてはどうでしょうか?
オンラインストアも"actual retail stores"ですので、Online と Offline という対比なのですが。。。どうでしょう?

コメントを追加
備考: JCペニーとはアメリカの総合スーパーみたいなものです。韓国版と英語版がほしいのですが、とりあえず英語版からお願いいたします。