Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2013/02/27 22:21:03

itprofessional16
itprofessional16 52 IT関係が得意
英語

It took off thanks in part to retweets from other influential weibo users like tech angel investor Xue Manzi (you may remember him and Deng Fei from their panel at GMIC 2012), and on Friday became one of Sina’s trending topics, with thousands of net users responding to the call.

As you might have guessed, results vary but many of the rivers look kind of disgusting. Here’s a collection of photos of some bad ones I came across while browsing:

日本語

ハイテクエンジェル投資家のXue Manzi氏(あなたは2012年のGMICでの公開討論会での、彼とDeng Fei氏を思い出すかもしれない)のような有力weiboユーザーからのリツイートのおかげでうまく行った。そして、金曜日には、呼びかけに対する何千ものネットユーザの応答により、Sinaの流行の話題の一つになった。

あなたが推測したように、結果は様々だが、河川の多くは胸が悪くなるように見える。ここに、私が閲覧中に出会った、いくつかの悪い河川の写真コレクションがある。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://www.techinasia.com/deng-fei-launches-weibo-campaign-share-images-water-pollution/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。