翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2013/02/27 14:45:38
以前あなたから「OMEGA」「IWC」などを仕入れた●●です。
あなたの出品方法はすべてオークション形式ですが
buy it nowで販売することはないですか?
私はあなたから購入した腕時計を日本で販売しています。
オークションん形式だと仕入れが安定しないのが欠点です。
私としては仕入れを安定させるのが最重要課題ですので
相談させていただきました。
1ヶ月に$5,000以上の仕入れを検討しています。
決済はPayPalでお願いします。
ebayで出品する前の腕時計を買いたいです。
My name is ●●. I bought items such as OMEGA or IWC.
You seems to be selling items only at auction. Aren't you going to sell at Buy It Now?
I import watches from you and sell them in Japan.
If I buy watches at auction like I do now, I can not expect a stable supply from you.
A stable supply is very important to me.
That's why I am writing to you now.
I am considering to buy items worth of $5,000 or more per month.
I like to make a payment via Paypal.
I want to buy a watch before you get it up on eBay.