翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 63 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/02/27 14:38:00
以前あなたから「OMEGA」「IWC」などを仕入れた●●です。
あなたの出品方法はすべてオークション形式ですが
buy it nowで販売することはないですか?
私はあなたから購入した腕時計を日本で販売しています。
オークションん形式だと仕入れが安定しないのが欠点です。
私としては仕入れを安定させるのが最重要課題ですので
相談させていただきました。
1ヶ月に$5,000以上の仕入れを検討しています。
決済はPayPalでお願いします。
ebayで出品する前の腕時計を買いたいです。
I am ●● who purchased watches like OMEGA and IWC from you before.
You sell all your items on auction but do you ever sell them as "Buy it now"?
I resale the watches that I bought from you in Japan.
One problem with the auction is that I can't keep a stable stock.
I wanted to contact you because my primary goal is to maintain a stable stock.
I am planning to buy more than $5000 worth of watches a month.
I request to pay via PayPal.
I would like to purchase the watches before you sell them on eBay.