翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2013/02/27 07:45:30

itprofessional16
itprofessional16 52 IT関係が得意
英語

It's based on the premise that empathy for the user is critical?all systems that intersect with human beings have to cater to human dimensions and experiences. Otherwise they’ll fail.

What does that mean for the skills gap? No matter how perfectly you design an education system, no matter how perfect the on-boarding and development programs an employer institutes, if you don’t address the human elements on all sides?employee, employer, and educator?you're going to face frustration.

日本語

それは、ユーザーのための共感が重要であるという前提に基づいていますか?
人間と交差するすべてのシステムは、人間的側面や経験に対応しなければなりません。そうでなければ、それらは失敗します。

スキルのギャップとは何を意味するのでしょうか?どんなに完璧に教育システムを設計しても、どんなに完璧なオンボーディング開発プログラム雇用機関でも、すべての面で人的要素に対応していない場合はどうなりますか?
従業員、雇用者、教育者?あなたは欲求不満に直面するでしょう。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: ですます調