翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2013/02/26 23:20:10

kekomimi
kekomimi 50 I am a Japanese-English technical tra...
英語

It's based on the premise that empathy for the user is critical?all systems that intersect with human beings have to cater to human dimensions and experiences. Otherwise they’ll fail.

What does that mean for the skills gap? No matter how perfectly you design an education system, no matter how perfect the on-boarding and development programs an employer institutes, if you don’t address the human elements on all sides?employee, employer, and educator?you're going to face frustration.

日本語

それはユーザーの側に立って考えることが重要であり、人間と交わるすべてのシステムは人の大きさや体験に応じたものでなければならず、そうでなければデザインは失敗に終わるという前提を基にしています。

そのことは技能格差にとってどのようなことを意味するのでしょうか。どれほど完璧な教育システムを設計したとしても、雇用者がどれほど抜け目なく社内教育や開発計画を設けたとしても、すべての側面における人的要因に対処しないならば、雇用者・被雇用者・教育者は皆不満を抱えることになります。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: ですます調