翻訳者レビュー ( ドイツ語 → 日本語 )
評価: 52 / ネイティブ ドイツ語 / 1 Review / 2013/02/26 17:54:23
ドイツ語
Nachricht:
Sehr geehrte Damen und Herren,
können Sie diese Ware nach Japan liefern?
Ich hoffe auf eine positive Antwort und wäre Ihnen dafür sehr dankbar, wenn Sie mir auf Englisch schreiben könnten.
日本語
メッセージ:
皆様、
この商品は日本への発送が可能ですか。
肯定的なお返事をお待ち申し上げます。
お返事を英語で書いていただけると光栄です。
レビュー ( 1 )
kirschblueteはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました
2013/02/27 00:35:43
「肯定的なお返事をお待ち申し上げます。」
書き手が肯定的な返事(否定しない回答)を期待していることは間違いないのですが、文章として書くなら「良い返事を」や、それに相当する表現が適切で、「肯定的な返事」とは『良い返事とはどういうものを指すか?』に対する説明であって、通常このように書く事はないように思います。
英語ですが、一番下のイメージです↓
http://www.eishakubun.com/henjiwomatsu.html
ただ、全体的にとても丁寧な感じが表現され、意味も捉えた翻訳ができていると思います。
日本語は難しいですが、これからもがんばってください。