Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( ドイツ語 → 日本語 )

評価: 52 / ネイティブ ドイツ語 / 1 Review / 2013/02/26 17:54:23

junti
junti 52 日本学学部卒業 日本学大学院卒業 日本語能力試験N1取得
ドイツ語

Nachricht:
Sehr geehrte Damen und Herren,

können Sie diese Ware nach Japan liefern?

Ich hoffe auf eine positive Antwort und wäre Ihnen dafür sehr dankbar, wenn Sie mir auf Englisch schreiben könnten.

日本語

メッセージ:
皆様、
この商品は日本への発送が可能ですか。

肯定的なお返事をお待ち申し上げます。
お返事を英語で書いていただけると光栄です。

レビュー ( 1 )

kirschbluete 64 こちらでの翻訳経験は約6年になりました。 品質の高い翻訳を提供できるよう...
kirschblueteはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2013/02/27 00:35:43

「肯定的なお返事をお待ち申し上げます。」
書き手が肯定的な返事(否定しない回答)を期待していることは間違いないのですが、文章として書くなら「良い返事を」や、それに相当する表現が適切で、「肯定的な返事」とは『良い返事とはどういうものを指すか?』に対する説明であって、通常このように書く事はないように思います。
英語ですが、一番下のイメージです↓
http://www.eishakubun.com/henjiwomatsu.html

ただ、全体的にとても丁寧な感じが表現され、意味も捉えた翻訳ができていると思います。
日本語は難しいですが、これからもがんばってください。

コメントを追加