Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2013/02/25 15:32:37

英語

In all three of these mobile commerce examples, the complexity of payment and shipping are avoided all together, simplifying the user experience. Traditional ecommerce 1.0 models like Amazon or eBay have been slow to gain traction in Asia because of lack of a widely adopted electronic payment system (like credit cards or Paypal in the US) and fragmented infrastructure that makes shipping expensive and inconvenient. The key to ecommerce in Asia has been to provide a convenient mobile experience, remove the complexity of payment / shipping, and provide value that was previously less accessible.

日本語

これら3つのモバイルコマースはすべて、決済や配送時の煩雑さを解消し、ユーザエクスペリエンスを単純化している。AmazonやeBayのような従来のeコマース1.0のモデルはアジアにおいて人気となるのに時間がかかっている。これは、広く利用される電子決済システム(米国におけるクレジットカードやPaypalのような手段)が存在せず、インフラが整っていないために発送費用が高くつき、不便だからだ。アジアにおけるeコマースにおいて重要なポイントは便利なモバイルサービスを提供し、決済や発送時の煩雑さを解消し、以前は手に入りにくかった価値を提供することだ。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://e27.co/2013/02/15/3-hot-mobile-e-commerce-trends-in-asia/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。