翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 53 / 1 Review / 2013/02/24 23:38:43

kekomimi
kekomimi 53 I am a Japanese-English technical tra...
日本語

私は現在ワーキングホリデービザにて、ロンドンに滞在し、フリーランスとしてお仕事を請けさせて頂いております。
日本では、Webプログラマ、デザイナーとして10年程働いていました。

実績公開の許可を頂いているものがなく、以下のポートフォリオサイトや評価などをみていただければと思います。

最近では、公開許可がないのですが衣料品関係のサイトデザイン・コーディング、法律事務所のスマートフォン版サイトデザイン・コーディングを行っておりました。

英語が不慣れですみません。
急ぎの仕事もお任せ下さい!

英語

I currently reside in London with a working holiday visa, and is working as a freelance. In Japan, I had worked as a web programmer and designer for about ten years.

I do not have permission to disclose any of my work, so I hope you'll look at the portfolio websites and reviews listed below.

Although I do not have the permission to make content of the work public, I worked to design and code a website for an apparel company, and a smartphone version of a website for a law firm.

Please excuse my poor English.
I will provide reliable service even on urgent jobs!

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 44
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2013/02/25 04:53:17

Overall, the translator did a good job of rending a fairly accurate translation. However, it contains minor errors, which may not hinder communication. Proofreading may help catch the following typos:

is working --> am working
freelance --> freelancer

kekomimi kekomimi 2013/02/25 09:54:34

Thank you for the helpful review.

コメントを追加
備考: アウトソーシングのサイトに登録するプロフィール文章です。よろしくお願いいたします。