翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 53 / 1 Review / 2013/02/24 23:38:43
私は現在ワーキングホリデービザにて、ロンドンに滞在し、フリーランスとしてお仕事を請けさせて頂いております。
日本では、Webプログラマ、デザイナーとして10年程働いていました。
実績公開の許可を頂いているものがなく、以下のポートフォリオサイトや評価などをみていただければと思います。
最近では、公開許可がないのですが衣料品関係のサイトデザイン・コーディング、法律事務所のスマートフォン版サイトデザイン・コーディングを行っておりました。
英語が不慣れですみません。
急ぎの仕事もお任せ下さい!
I currently reside in London with a working holiday visa, and is working as a freelance. In Japan, I had worked as a web programmer and designer for about ten years.
I do not have permission to disclose any of my work, so I hope you'll look at the portfolio websites and reviews listed below.
Although I do not have the permission to make content of the work public, I worked to design and code a website for an apparel company, and a smartphone version of a website for a law firm.
Please excuse my poor English.
I will provide reliable service even on urgent jobs!
レビュー ( 1 )
Overall, the translator did a good job of rending a fairly accurate translation. However, it contains minor errors, which may not hinder communication. Proofreading may help catch the following typos:
is working --> am working
freelance --> freelancer
Thank you for the helpful review.