翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 1 Review / 2013/02/24 14:49:16
お久しぶりです!
お元気にしていますか?
連絡を待ちきれず私から連絡してしまいました。 申し訳ありません。
その後準備はどのぐらい進んでいますか? 準備はいつ頃整いますでしょうか?
とても楽しみに待っています!
私は長い間関係を構築することができますことを楽しみにしています!
私はあなたからのお便りを楽しみにしています。
ありがとうございます。敬具。
It's long time since the last contact!
I hope you're fine.
Sorry that I couldn't wait your reply and send this message before that.
How is the preparation going? I'd like to know when it will be finished.
I'm really looking forward it!
I hope we can continue to keep in touch
I'm waiting to hear from you.
Thank you.
Best wishes.
レビュー ( 1 )
元の翻訳
It's long time since the last contact!
I hope you're fine.
Sorry that I couldn't wait your reply and send this message before that.
How is the preparation going? I'd like to know when it will be finished.
I'm really looking forward it!
I hope we can continue to keep in touch
I'm waiting to hear from you.
Thank you.
Best wishes.
修正後
It's been a long time since I've heard from you!
I hope you're fine.
Sorry that I couldn't wait for your reply and sent this message.
How is the preparation going? I'd like to know when it will be finished.
I'm really looking forward it!
I hope we can continue to keep in touch
I'm looking forward to hearing from you.
Thank you.
Best wishes.
The first sentence is not very natural. This is a good replacement.
このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。