翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 44 / 0 Reviews / 2013/02/24 00:37:57
[削除済みユーザ]
44
日本語
いつもお世話になっております、日本の鈴木です。
先日の注文品(Reference:00-00)を受け取りましたが、商品がインボイスと異なっております。
当方の注文品はA-00で届いた品はB-00でした。
そこでA-00を他の私の注文のいずれかに同梱して頂きたくお願いいたします。
代金はその注文分に加算して頂いて構いません。
お手数をお掛けいたしますがよろしくお願いいたします。
今回はジャケットはなく、シャツ2点と小物ほかで注文することは可能でしょうか。
よろしくご検討をお願いいたします。
英語
Thank you for your continued business. This is Suzuki from Japan.
I received my previous order (Reference:00-00), but it differs from the invoice.
I ordered A-00, but received B-00 instead.
So please include A-00 in my other order.
You can add the price to the order.
Thank you for your trouble. I appreciate your efforts.
Instead of jackets, may I order 2 shirts and small items this time?
Please consider this matter.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
翻訳者様へ:丁重な表現で訳をお願いいたします。