翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 55 / 0 Reviews / 2013/02/23 09:22:54

naoya0111
naoya0111 55 日本在住しています。北米に4年滞在、勤務歴があります。 翻訳は英日、日英...
日本語

商品が届かないとの事でご心配をおかけしております。
もしよろしければ2月末までお待ち頂けないでしょうか?
それでも届かない場合は再度、商品を送らせていただくか全額返金させていただきます。
お客様の商品は○月○日にSAL便にて発送しております。
シッピングの説明文にも記載しておりましたが、SAL便は最も安い発送方法で、
トラッキングナンバーがありません。
ヨーロッパの一部地域では配達まで1ヶ月以上かかる場合もあるようです。

英語

Sorry for the delay of your item.
Would you mind waiting for it until the end of February ?
I will ship the item again or give you a full refund if you haven't received it.
Your item was shipped out via SAL on ○/○.
As I mentioned in the shipping instruction, SAL is the cheapest shipping method and it doesn't come with a tracking number.
It might take more than a month to some countries in Europe.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: お客様への案内文