翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/02/23 01:56:05

3_yumie7
3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
英語

They then forced their way to the tribunal of the triumvirs in the forum, the people and the guards dividing to let them pass. There, through the mouth of Hortensia, whom they had selected to speak, they spoke as follows: "Why should we pay taxes?"While Hortensia thus spoke the triumvirs were angry that women should dare to hold a public meeting when the men were silent; that they should demand from magistrates the reasons for their acts, and themselves not so much as furnish money while the men were serving in the army. They ordered the lictors to drive them away from the tribunal, which they proceeded to do until cries were raised by the multitude outside,

日本語

そこで彼女らはフォーラムにいた三執政官のところに乱入し、市民も警備の者も彼女らを中に入れた。そこで、彼らが話すよう選任したHortensiaの口を通して、彼女らは「なぜ私達が税金を払わなければならないのですか。」と述べた。Hortensiaがこう言ううと、男性らが沈黙している間に女性らが厚かましくも公の会議を開き、司令官らにその行為の理由を尋ね、男たちが兵役についている間、金の調達すらしないことに三執政官らは腹を立てた。3人は束桿捧持者に女性達を追い払うよう命じ、束桿捧持者がそうすると、外から群衆の叫び声が上がった。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 固有名詞は訳さないでいいです。