翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/02/23 01:46:32

3_yumie7
3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
英語

The triumvirs addressed the people on this subject and published an edict requiring 1400 of the richest women to make a valuation of their property, and to furnish for the service of the war such portion as triumvirs should require from each. It was provided further that if any should conceal their property or make a false valuation they should be fined, and that rewards should be given to informers, whether free persons or slaves. The women resolved to beseech the women-folk of the triumvirs. With the sister of Octavian and the mother of Antony they did not fail, but they were repulsed from the doors of Fulvia, the wife of Antony, whose rudeness they could scarce endure.

日本語

三執政官らはこの件につき市民に演説を行ない、彼らの財産の査定を行なうために1400人の最も裕福な女性が必要で、軍役に提供するために、各執政官はそれだけの取り分が必要になるとの公告を出した。さらにもし自分の財産を隠したり虚偽の査定をすれば罰せられ、自由民であれ奴隷であれ、それを通報した者には褒賞が与えられると記されてあった。そこで女性達は三執政官の身内の女性らに懇願しようと決心した。Octavianの妹やAntonyの母は懇願に陥らなかったが、Antonyの妻Fulviaの玄関先から追い払われたため、Fulviaの不作法には我慢ならなかった。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 固有名詞は訳さないでいいです。