Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2013/02/22 22:35:34

itprofessional16
itprofessional16 52 IT関係が得意
英語

But what if you need to prepare a presentation for your clients from another country? International business is always though, but with the help of our translators you can easily impress clients with a presentation in their own language. Presenters who engage with their audience well typically become calmer and more composed. Our team of experienced and verified translators is here to ensure you have enough time to focus on rehearsing your speech while they translate your slides.

anydooR Inc. is giving away free translation credit to the first 50 companies that register with Conyac for Business and send an email request with their username to info@any-door.com.

Translate your presentation today > and for free!

日本語

しかし、もしあなたが外国からの顧客に対してプレゼンテーションを準備する必要がある場合はどうなりますか?国際ビジネスでは、いつもそうですが、私たちの翻訳者の助けを借りて、あなたは簡単に彼らの言語でのプレゼンテーションで顧客を感心させることができます。聴衆とかみ合うプレゼンターは、一般的に穏やかで、より冷静沈着になる。経験があり、認証された、私たちの翻訳者チームは、彼らがあなたのスライドを翻訳している間に、あなたがスピーチのリハーサルに専念する十分な時間を確保するためにここにいます。

anydooR社は、Conyac for Businessに登録し、info@any-door.comに自分のユーザー名と共に電子メールリクエストを送信した最初の50社に無料翻訳クレジットを配っています。

今日、あなたのプレゼンテーションを翻訳します > しかも無料で!

レビュー ( 1 )

3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
3_yumie7はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2013/03/06 08:58:41

勉強になりました!

コメントを追加