翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 68 / 0 Reviews / 2013/02/22 01:45:47
The latter half of 2012 has seen a change, with electronics factories popping up everywhere as you can see in the list below (dollar figuress indicate amount each company has committed to its Vietnamese factory):
・Bujeon Electronics (from South Korea), $10 million, October 2012
・Brother Vietnam (Japan), $25 million, December 2012
・Nidec Seimitsu (Japan), $40 million, July 2012
・SOC Vietnam (Japan), $62.5 million, November 2012
・JBL (USA), $100 million, June 2012
・Terumo BCT (USA, Japan), $94 million, May 2012
・Fuji Xerox (Japan), $120 million, November 2013
・Nokia (Finland), $300 million, early 2013
・Samsung Electronics (South Korea), $2.2 billion by 2020, November 2012
下のリストからも分かる様に、2012年後半から至る所にエレクトロニクス系の工場が次々と誕生し状況が変わった。(ドルの値は、各企業がベトナム工場に投入する額/予定額を示す。)
・Bujeon Electronics (韓国)、1000万ドル、2012年10月
・Brother Vietnam (日本)、2500万ドル、2012年12月
・Nidec Seimitsu (日本), 4000万ドル、2012年7月
・SOC Vietnam (日本), 6250万ドル、2012年11月
・JBL (米国), 1億ドル、2012年6月
・Terumo BCT (米国、日本),9400万ドル、2012年5月
・Fuji Xerox (日本), 1億2000万ドル、2013年11月
・Nokia (フィンランド), 3億ドル、2013年初頭
・Samsung Electronics (韓国), 2020年までに22億ドル、2012年11月
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。