翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2013/02/21 06:49:29
Dear yamahaya88102012,
Your last response was on the 16th, it is already the 21st and it is 2 days away from the time I can revise my feedback, so I'm wrong for chasing you to resolve it fast so i can revise the feedback to your benefit? How are you going to ship for it to arrive in time? And next, I'm not pleased because i don't even know if you are going to follow up with the sale, I had to withdraw my funds in Paypal yesterday because I didn't know you're going to honor your deal. Paying you today would mean I have to pay you via credit card which means losing an additional $25 due to exchange rates.
yamahaya88102012様へ
最後の返信は16日で、現在21日であり、既にフィードバックを変更できる期間から2日過ぎています。私があなたのためにフィードバックを変更することができるよう、早く問題を解決するためにしたのは間違っているのでしょうか?どうやって商品が時間内に到着するように出荷するのですか?私はあなたが私もあなたが今回の販売のフォローアップをするのかもわからないので、l昨日私の資金をPaypal上で撤回しなければなりませんでした。あなたが今回の取引を処理してくれるかもわからなかったので。本日あなたを支払うということは、クレジット決済をしなければならず、為替レートの変動により発生した25ドルを追加で私が払うということですよ。