Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 68 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/02/20 17:05:54

zhizi
zhizi 68
英語

Its monetization potential became one of the hottest topics. Online content marketing talent started studying the new platform. MFHUI, an online cosmetics retailer, successfully sold products through Weixin. Tenpay, the payment solution of Tencent’s, planned to enable direct payments within Weixin in early 2013. Rumor went that Weixin was testing HTML5-based mobile games, which echoes what Pony Ma, Tencent CEO, pointed out the the first money Chinese internet companies would make from mobile end must be mobile games.

日本語

そして、同サービスのマネタイズの可能性が最もホットな話題の1つとなり、オンラインコンテンツのマーケターがこの新しいプラットフォームWeixinを研究し始めた。オンラインの化粧品小売業者MFHUIはWeixinを通じた商品の販売に成功し、Tencentの決済ソリューションTenpayは2013年初めにWeixin内での直接決済を可能にする計画を立てた。WeixinがHTML5ベースのモバイルゲームをテストしているという噂があったが、これはTencent CEOのPony Ma氏が中国のネット企業がモバイル事業で最初に収益をあげるのはモバイルゲームに違いないと指摘していることと一致する。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://technode.com/2013/01/16/tencent-weixin-reaches-300-million-users/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。