翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2013/02/20 10:59:07

日本語

あなたのリクエストに、私たちは応えることができます。

1回につき、20本ずつ発送することが可能です。
確認したいのは、送料と納品の日数のことです。

20本のジュースを船便で送ると、3250円ほどの送料がかかる見込みです。
以前よりも送料が高くなりますが大丈夫ですか?

そして、日数ですが、20本を10回に分けて送ると、
最短でも10日かかります。
たとえば、関税の問題をクリアする方法として、1本あたりの価格を30円ほどに設定したインボイスを付け、30本~40本まとめて送るのはどうでしょう?

英語

We can respond to your request.

We will be able to ship 20 bottles per shipment.
The issues we need to confirm are the shipping cost and the lead time.

We are expecting the cost about 3,250 JPY for shipping 20 bottles of juice by sea.
Would it be OK for you, even if the shipping cost increase?

For the lead time, it will take at least 10 days to ship 20 bottles for ten times.
To deal with the issues with the customs, how about sending 30 - 40 bottles at once attaching an invoice with its unit price at 30 JPY?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: ジュースの発送方法について関税を安くする方法を先方から提案がありました。そのお返事です。