翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2013/02/19 18:24:18
This novel product will possibly create a revolutionary movement towards breaking traditional marketing boundaries and no longer limiting great inventors from spreading their ideas to the world, but will Peter the cute penguin alone be able to do all that? With the ability to send out pings to at least 180 notable and respected publishers such as Mashable, TechCrunch and GizMod at one go, I believe that this product is a step in the right direction since it is largely self-served and will therefore have the ability to be affordable yet effective at the same time.
この斬新なプロダクトによって、従来のマーケティングの境界が破壊され、世界にアイデアを広める上で偉大な発明者に課せられた制限を無くすような革命的な動きが作り出されることもあるのかもしれない。しかし、キュートなペンギンのPeterだけでこのすべてが実現できるのだろうか?同プロダクトはMashable、TechCrunchやGizModのような有名で評価の高い、少なくとも180のパブリッシャーに対してpingを同時送信する機能を備えており、Peterpingsは正しい方向へと一歩踏み出したプロダクトだ、と私は思う。同プロダクトは主にセルフサービスであり、したがって手頃でありながら実際に役立つものだからだ。
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。