翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2013/02/19 00:19:52

日本語

絵をありがとう。とても刺激的です。このようにするには構造的に難しい面もあるとは思うのだけれど、柱を何本か下ろして造ることは可能だと思います。現在、3月中旬に竣工する建物に掛かりきりで、返信も遅れがちで申し訳ない。どの計画も終盤ではとても熱中してしまうのです。あなたの住宅もきっとそうなるでしょう。さて、3月中頃であれば、現地に見に行けそうですが、いかがですか?Aやスタッフは英語堪能なので心配ないけれど、僕はちょっと英会話には自信がないのですが。良い会合が出来ればと思います。

英語

Thank you for the painting. It is very stimulating. I think that it may have difficult aspects structurally to make it like this, but it could be built by bringing some pillars down.
I am sorry that my reply tends to be late, as I'm spending most of my time on the building which would be completed in the middle of March. I always get so much engaged with every project in the final stage.
I am sure that I'll be like that when I work on your house. So, if it's the middle of March, then I will be able to visit the site, how about that? A and staffs would be fine as they are good at English, but I'm not quite confident in communicating in English. However, I hope we will have a good meeting.

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 52 こんにちは。 イギリスで生まれ、英語を母語としています。 学校教育は日...
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2013/02/19 13:03:06

EXCELLENT!

primrosehill primrosehill 2013/02/19 18:23:03

評価して頂き、ありがとうございます!とても励みになります。

コメントを追加