翻訳者レビュー ( 中国語(簡体字) → 日本語 )
評価: 53 / 0 Reviews / 2013/02/18 17:17:54
中国語(簡体字)
需要跟你沟通哈,我还没写,等你明儿上班了咱再沟通,别写错了就行。如果方便可以给
出妆文的话允许有其他品牌的产品露出吗?如果不允许的话,只能写眼线液与画法。
我没太明白写作要求,一般这种都是出妆文,我出个妆文?妆面效果是只有睫毛和眼线对吧?眼线要画出cat eyes的感觉。但是我不明白的是,不需要介绍眼线和睫毛?不介绍眼线怎么写眼线液?
日本語
確認しなけらばならない事があり、書き間違ってはいけないのでまだ書いていませんあなたが明日出社したらもう一度確認しあいましょう。便宜上少しお知らせしておきます。
メイク法を書くのに、他のブランドの商品名を出してもいいのでしょうか。もしだめなら、アイライナーとその描き方しかかけません。
この文章の目的がいまいちはっきりしないのです。普通この種の文章はメイク法を書くですが、そういったものを書けばいいのでしょうか?メイクの効果はアイラッシュとアイラインだけですよね。アイラインでキャッツアイ・メイクをかもし出すんですよね。ただし、良くわからないのは、アイラインとアイラッシュについて書かなくてもいいのですか?アイライナーでどういうふうにアイラインを描くか説明しなくてもいいのですか?