翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/02/17 20:18:36

3_yumie7
3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
英語

They hoped also to change those of the opposite faction as soon as it became a contest for liberty. They sought for the mother and sister of Octavian, but as they did not discover them either by any open or secret search, they were again alarmed at finding themselves deprived of such important hostages, and as the Caesarians showed no disposition to yield to them they concluded that it was by them that these women were being carefully concealed.While Octavian was still giving audience to the messengers, it was announced to him that the decrees had been rescinded. The messengers thereupon withdrew, covered with confusion. With his army still more exasperated Octavian hastened to the city.

日本語

元老院は、自由のための闘いとなればすぐにでも反対勢力の意見が変わることも願っていた。元老院議員らはOctavianの母親と妹を捜したが、おおっぴらな捜索、密かな捜索を問わず見つけることができなかったため、そのような重要な人質がいないことに不安を抱き、Caesar派が元老院側に譲歩の姿勢を見せなかったため、用心して母親と妹をかくまっているのはCaesar派に違いないと結論づけた。Octavianがまだ使者たちの謁見を受けている間に、決定が破棄されたと発表された。その結果、使者たちは困惑して引き下がった。Octavianの軍隊はさらに憤慨し、Octavianは市内へと急いだ。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 固有名詞は訳さないでいいです。