翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/02/17 08:23:20
英語
Clubvivre is certainly a niche product, targeting expats and Singaporeans with discretionary income who desire exotic experiences. Chefs could find the website attractive because it gives them an easy entry into starting their own businesses.
“With pressures on top chefs being so high and financial reward relatively low, many are trying to become entrepreneurs though venturing on your own can be tough,” Maria told me.
日本語
Clubvivreは可処分所得を持った、エキゾチックな体験を欲する外国人やシンガポール人をターゲットにした確かにニッチな商品だ。料理人たちは、自分のビジネスを立ち上げるのを容易にしてくれる入り口である、このウェブサイトを魅力に思うかもしれない。
Mariaはこう言う。「トップシェフに対するプレッシャーの高さとそれに見合わない経済的見返りの低さから、多くの料理人たちが起業しようとしていますが、一人でやっていくのは大変なこともあります。」
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
http://sgentrepreneurs.com/2013/01/16/sunk-by-overreach-evenpanda-resets-as-clubvivre-a-booking-platform-for-private-dining/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。